Meta Ray-Ban 智能眼鏡新功能初體驗:AI 功能很實用,但只是「預(yù)覽版」
是「利器」還是「雞肋」?
原標(biāo)題:Meta Ray-Ban 智能眼鏡新功能初體驗:AI 功能很實用,但只是「預(yù)覽版」
文章來源:愛范兒
內(nèi)容字數(shù):4906字
Ray-Ban 智能眼鏡:AR 硬件探路者的利與弊
近日,Meta與雷朋合作推出的智能眼鏡憑借新功能“Live AI”和“實時翻譯”引發(fā)熱議,其向AR硬件發(fā)展的趨勢愈加明顯。文章將對這些新功能進行分析,并探討其作為AR眼鏡“原型機”的意義。
新功能:Live AI 與實時翻譯
Ray-Ban 智能眼鏡的新功能主要包括“Live AI”和“實時翻譯”。“Live AI”允許用戶與Meta AI實時互動,AI通過實時視頻錄制持續(xù)“觀察”用戶所見內(nèi)容,并進行回應(yīng)。然而,CNET編輯Scott Stein的體驗顯示,該功能目前仍處于beta版階段,實用性有限,反饋多為泛泛而談,且續(xù)航時間僅為30分鐘。雖然無需喚醒詞即可啟動和關(guān)閉,但持續(xù)的“觀察”和“自言自語”式的互動體驗也略顯怪異。
相比之下,“實時翻譯”功能則更為實用,盡管目前僅支持三種語言互譯,且存在延遲和翻譯精度不足的問題,但其明確的使用場景和便捷性使其獲得更高的評價。 用戶可以通過眼鏡揚聲器或Meta View app查看翻譯結(jié)果。
AR 眼鏡的探路者
Meta首席技術(shù)官Andrew Bosworth認為智能眼鏡是通往AR眼鏡的良好第一步,而Ray-Ban智能眼鏡正扮演著這一角色。Meta將眼鏡視為下一代計算平臺,認為其是AI原生設(shè)備的最佳外形尺寸。 因此,不斷更新功能,甚至計劃添加顯示屏,都是為了探索AR眼鏡的可能性,并積累經(jīng)驗。
功能評價:伴侶而非助手
Scott Stein將Live AI和實時翻譯功能形容為“伴侶而非助手”,認為它們更像是一種“始終在線且更具侵入性”的AI未來預(yù)覽版。雖然Live AI功能在某些特定場景下能提供幫助,但其整體實用性有待提高。實時翻譯功能雖然比Live AI更有用,但其語言支持有限,翻譯質(zhì)量和延遲問題也需要改進。
總結(jié):未來可期,但仍需改進
Ray-Ban 智能眼鏡的新功能展現(xiàn)了其向AR硬件發(fā)展的潛力,但目前仍處于早期階段。Live AI功能的實用性和用戶體驗有待提升,“實時翻譯”功能則展現(xiàn)出一定的實用價值,但仍需改進翻譯精度和延遲問題。 這些功能的推出,為未來更成熟的AR眼鏡發(fā)展提供了寶貴的經(jīng)驗和數(shù)據(jù)積累。 未來,隨著技術(shù)的進步和功能的完善,Ray-Ban智能眼鏡或許能真正成為連接真實世界和虛擬空間的橋梁。
聯(lián)系作者
文章來源:愛范兒
作者微信:
作者簡介:關(guān)注明日產(chǎn)品的數(shù)字潮牌