字節(jié)大模型同傳智能體,一出手就是媲美人類的同聲傳譯水平
AIGC動(dòng)態(tài)歡迎閱讀
原標(biāo)題:字節(jié)大模型同傳智能體,一出手就是媲美人類的同聲傳譯水平
關(guān)鍵字:字節(jié)跳動(dòng),記憶體,模型,系統(tǒng),人類
文章來(lái)源:機(jī)器之心
內(nèi)容字?jǐn)?shù):0字
內(nèi)容摘要:
機(jī)器之心發(fā)布
機(jī)器之心編輯部無(wú)論是語(yǔ)速超快、發(fā)音復(fù)雜的繞口令,還是精妙絕倫的文言文,又或是充滿即興和靈感的隨意,模型都能流暢自然地給出準(zhǔn)確而地道的翻譯結(jié)果。近年來(lái),人工智能(Aritificial Intelligence, AI),尤其是以大語(yǔ)言模型(Large Language Models, LLMs)為代表的 AI 正以驚人的速度發(fā)展,這些模型在多種自然語(yǔ)言處理任務(wù)中展現(xiàn)了卓越的能力。然而,盡管在許多領(lǐng)域取得了突破,代表著人類頂尖語(yǔ)言水平的同聲傳譯(Simultaneous Interpretation, SI)依然是一個(gè)未被完全攻克的難題。
市面上傳統(tǒng)的同聲傳譯軟件通常采用級(jí)聯(lián)模型(cascaded model)的方法,即先進(jìn)行自動(dòng)語(yǔ)音識(shí)別(Automatic Speech Recognition, ASR),然后再進(jìn)行機(jī)器翻譯(Machine Translation, MT)。這種方法存在一個(gè)顯著的問(wèn)題 —— 錯(cuò)誤傳播。ASR 過(guò)程中的錯(cuò)誤會(huì)直接影響到后續(xù)的翻譯質(zhì)量,導(dǎo)致嚴(yán)重的誤差累積。此外,傳統(tǒng)的同聲傳譯系統(tǒng)由于受限于低延時(shí)的要求,通常只使用了性能較差的小模型,這在應(yīng)
原文鏈接:字節(jié)大模型同傳智能體,一出手就是媲美人類的同聲傳譯水平
聯(lián)系作者
文章來(lái)源:機(jī)器之心
作者微信:
作者簡(jiǎn)介: